Mapping Imagined Geographies of Revolutionary Russia

Title:

no title


First Line:

Voz'mi na radost' iz moikh ladonei…


Author:

Osip Mandel'shtam


Composition Date:

November 1920


Source of First Publication:

Dom iskusstv


First Publication Year:

1921


Возьми на радость из моих ладоней
Немного солнца и немного мёда,
Как нам велели пчелы Персефоны.

Не отвязать неприкреплённой лодки,
Не услыхать в меха обутой тени,
Не превозмочь в дремучей жизни страха.

Нам остаются только поцелуи,
Мохнатые, как маленькие пчёлы,
Что умирают, вылетев из улья.

Они шуршат в прозрачных дебрях ночи,
Их родина — дремучий лес Тайгета,
Их пища — время, медуница, мята.

Возьми ж на радость дикий мой подарок —
Невзрачное сухое ожерелье
Из мёртвых пчёл, мёд превративших в солнце.

—Ноябрь 1920